고 있다 : บอกว่ากำลังทำอะไรอยู่ [แบบที่ 1]
💜 ใช้กับคำกริยาแสดงการกระทำ : AV - Action Verb : 동작동사
💛 ตัด 다 หลังคำกริยาออก และเติม 고 있다 หลังคำกริยาได้เลย
แต่อย่าลืมผันคำลงท้าย
💙 การผันลงท้ายทำได้ 3 แบบ แบ่งตามกาลเวลา ดังนี้
1. กาลอดีต
고 있다 ผันเป็น -고 있었어요. : บอกว่ากำลังทำอะไรอยู่ ณ ตอนนั้น
2. กาลปัจจุบัน
고 있다 ผันเป็น -고 있어요. : บอกว่าตอนนี้กำลังทำอะไรอยู่
3. กาลอนาคต
고 있다 ผันเป็น -고 있을거예요. : บอกว่าในเวลาข้างหน้านั้น น่าจะกำลังทำอะไรอยู่
👾 สถานการณ์ตัวอย่างต่อไปนี้ จะช่วยให้เราเข้าใจ -고 있다 ได้มากขึ้น
สถานการณ์ที่ 1 :
เช้าแล้ว และยังไม่ถึงที่โรงเรียนสักที เพื่อนส่งแชทมาถามว่า อยู่ไหนแล้ว เราที่กำลังไปก็ตอบไปเลยว่า 가고 있어요. เป็นเหตุการณ์ปัจจุบัน ลงท้ายด้วย 아/어요 ได้เลย หรือตอบแบบคุยกับเพื่อนเป็นรูปไม่สุภาพว่า 가고 있어 กำลังไป
สถานการณ์ที่ 2 :
เวลาเที่ยงเราจะทำอะไรได้ ก็กำลังกินข้าวอยู่นะสิ 밥을 먹고 있어요.
สถานการณ์ที่ 3 :
A : 지금 뭐 하고 있어요? ตอนนี้กำลังทำอะไรอยู่
B : 지금 쇼핑하고 있어요. ตอนนี้ชอปปิ้งอยู่
สิ่งน่าจำ 지금 ที่แปลว่า ตอนนี้ สามารถใช้กับ 고 있다 ได้เพื่อบอกสิ่งที่กำลังทำอยู่ ณ ตอนนี้ อย่าใช้คำว่า 이제 ถึงแม้จะแปลว่า ตอนนี้เหมือนกันในภาษาไทย แต่แนะนำให้ใช้คำว่า 지금 กับ 고 있다
สถานการณ์ที่ 4 :
A : 할아버지께 지금 뭐 하고 계세요?
B : 할아버지께 책을 읽고 계세요.
สิ่งน่ารู้ ทำไมลงท้ายว่า 고 계세요. แทน 있어요. จำได้ไหมว่าภาษาเกาหลีมีคำยกย่องผู้อาวุโสโดยเฉพาะ ดังนั้น 계세다 คือคำยกย่องของคำว่า 있다 นั่นเอง เมื่อใช้กับคนที่เราต้องการยกย่องจึงใช้คำว่า 고 계시다 แทน และผันเป็น 고 계세요. อ่านต่อบทเรียน คำยกย่องในภาษาเกาหลี คลิก > [으]시 : ความสุภาพและการยกย่อง
สถานการณ์ที่ 5 :
เรากำลังนึกถึงเรื่องดีๆในอดีต อย่างเช่นว่า ช่วงนี้ของปีที่แล้ว เรากำลังเที่ยวอยู่ที่เกาหลี : 작년 이맘때 한국에서 여행하고 있었어요. เป็นการบอกว่าเรากำลังทำอะไรอยู่ในช่วงเวลานี้ของปีที่แล้ว ซึ่งเป็นอดีต
สถานการณ์ที่ 6 :
A : เมื่อวานตอน10โมง ทำไมเธอไม่รับโทรศัพท์
B : 어제 시험을 보고 있었어요. เมื่อวานกำลังสอบอยู่ [เมื่อวานตอน 10 โมง กำลังทำข้อสอบ]
สถานการณ์ที่ 7 :
ศิลปินคนโปรดให้สัมภาษณ์ว่าจะคัมแบคเร็วๆนี้ แปลว่า เขากำลังเตรียมอัลบั้มอยู่ : 앨범을 준비하고 있어요.
สถานการณ์ที่ 8 :
난 널 사랑하고 있어요. : ฉันกำลังรักเธออยู่ แปลแบบตรงๆ แบบนี้อาจจะไม่ชินในภาษาไทย แปลง่ายๆได้เลยว่า ฉันรักเธอ
สิ่งที่ต้องระวัง คือ กำลังนั่ง นั่งอยู่ กำลังยืน ยืนอยู่
앉고 있다 : คำนี้จะแปลว่าอะไรดี? ถ้าแปลว่ากำลังนั่ง อาจจะไม่ผิดในภาษาไทย แต่คำนี้ 앉고 있다 จะหมายถึงเรากำลังค่อยๆ หย่อนก้นลงบนเก้าอี้ ในจังหวะกำลังนั่งลง แต่ถ้าเราจะบอกว่าเรานั่งอยู่ ให้ใช้คำว่า 앉아 있어요. คำนี้ถึงจะหมายถึงท่าทางที่นั่งอยู่แล้ว เราอยู่ในท่านั่ง นั่งอยู่แล้วนั่นเอง
มีนั่งต้องมียืน ถ้าเรากำลังยืนขึ้นอาจจะเคยได้ยินคำว่า 일어나다 หรืออาจหมายถึงการตื่น [ตื่นที่ลุกออกจากที่นอน] เช่นกันค่ะ 서고 있다. จะแปลว่า กำลังยืน คือจังหวะที่เรากำลังยกตัวขึ้น ถ้าจะบอกยืนอยู่ต้องใช้ว่า 서 있다.
สิ่งที่ต้องเข้าใจเป็นพิเศษสำหรับคำศัพท์กลุ่มนี้
가지다 : มี
ใช้กับ - 고 있다 จะแปลว่า มี ไม่ต้องแปลว่า กำลังมี
우산이 가지고 있어요. = 우산이 있어요. แปลว่า มีร่ม ทั้งสองประโยค
살다 : อยู่อาศัย
ใช้กับ - 고 있다 จะแปลว่า อยู่อาศัย
태국에서 살고 있어요. = 태국에서 살아요. แปลว่า อยู่ที่เมืองไทย
알다 : รู้
ใช้กับ - 고 있다 จะแปลว่า รู้
그 사람을 알고 있어요. = 그 사람을 알아요. แปลว่า รู้จักคนนั้น
ใครยังจำได้ ซีรี่ย์ Nevertheless ชื่อภาษาเกาหลีคือ 알고 있지만.. แปลว่า ก็รู้อยู่นะแต่...
[ข้อสำคัญสำหรับการแปล หรือเข้าใจความหมายภาษาใดภาษาหนึ่ง
อย่ายึดคำแปลตายตัว ลองหาความหมายที่ใช่ และใช้ภาษาอย่างสนุก
ลองผิดลองถูก ลองพูดไปเลย ทำความเข้าใจไปเรื่อยๆ
เราจะคุ้นเคย และเก่งขึ้นได้อย่างแน่นอน!]
----------------------------------------------------------------
고 있다 สามารถแบ่งตามการใช้ได้ 2 แบบ
[แบบที่ 1] : บอกว่ากำลังทำอะไรอยู่
[แบบที่ 2] : อ่านต่อคลิก 고 있다 : อธิบายลักษณะการแต่งกาย
----------------------------------------------------------------
ช่องทางการติดตาม
TWITTER : แปลเกาหลี วลี&เพลง
FACEBOOK : แปลเกาหลี วลี&เพลง
📮 "แจกฟรี" 📢 > ไฟล์.pdf คำกริยาเกาหลี 444 คำ > รูปภาพ คำศัพท์444คำ ฉบับ HD 🐳 ดาวน์โหลดได้ที่ 👉 ไฟล์.pdf > 동사&형용사 444 단어
✿--✪--✿--✪--✿--✪--✿--✪--✿--✪--✿--✪--✿--✪--✿--✪--✿
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น