การใช้ 위해[서]….
เราใช้บอกจุดมุ่งหมายถึงการกระทำบางอย่าง เพื่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
위해[서]…. สามารถแบ่งให้เข้าใจง่ายๆ โดยแบ่งจากการใช้กับคำ
A 위해[서] B : B เพื่อ A
1. ใช้กับคำนาม
โครงสร้าง ..[명사]..을/를 위해[서] ….
การใช้ ตามหลักพื้นฐานทั่วไป คือ
ถ้าคำนามนั้นมีตัวสะกด ให้ใช้ ..을 위해[서] … เติมหลังคำนาม
ถ้าคำนามนั้นไม่มีตัวสะกด ให้ใช้ 를 위해[서] … เติมหลังคำนาม
ตัวอย่าง
- 내일을 위해서 오늘 최선을 다하다 : ทำวันนี้ให้ดีที่สุดเพื่อวันพรุ่งนี้
- 건강을 위해서 담배를 끊다 : เลิกบุหรี่เพื่อสุขภาพ
- 국민을 위해 하는 일 : งานที่ทำเพื่อประชาชน **ประโยคนี้มี 문법 เพิ่มเติมคือ 관형형 สามารถอ่านเพิ่มเติมที่ > 관형형 : -ㄴ/은 -는 -ㄹ/을 การขยายคำนาม
2. ใช้กับคำกริยา
โดยนำคำกริยามาทำให้อยู่ในรูป -다 มาเป็น -기 การทำประโยคหรือคำกริยาให้เป็นกลุ่มคำ
ตัวอย่าง
- 살을 빼다 : ลดน้ำหนัก
ตัด 다 ที่รากศัพท์ออก แล้วเติม 기 จะได้ 살을 빼기
จึงนำมาใช้เป็น > 살을 빼기 위해서 운동하다. : ออกกำลังกาย เพื่อลดน้ำหนัก
- 건강하기 위해서 종합비타민을 챙겨 먹다. : ทานวิตามินรวม เพื่อสุขภาพที่ดี
- 첫 차를 사기 위해 가장 먼저 고민해야 할 것이 뭐라고 생각합니까? : คิดว่าอะไรคือสิ่งที่ต้องกังวลเป็นอย่างแรกสุด เพื่อซื้อรถคันแรก *ตัวอย่างนี้ถ้าแปลตามตัวอาจจะสับสน ถ้าเราแปลให้ถูกตามภาษาไทยเราควรแปลว่า “คิดว่าอะไรคือสิ่งที่ต้องกังวลเป็นอย่างแรกสุด ในการซื้อรถคันแรก”
เพิ่มเติม 위해[서] … = สามารถใช้ได้ในประโยคที่ลงท้ายด้วย
- รูปประโยคทั่วไปปัจจุบัน 아/어요. : 합격하기 위해 열심히 공부해요.
- รูปประโยคทั่วไปกาลอดีต 았/었/였 : 합격하기 위해 열심히 공부했어요.
- 아/어야 하다 : 합격하기 위해 열심히 공부해야 해요.
- [으]세요. : 합격하기 위해 열심히 공부하세요.
- [으]ㅂ 시다 : 합격하기 위해 열심히 공부합시다.
- [으]ㄹ까요? : 합격하기 위해 제일 중요한 것은 무엇일까?
อย่าสับสนกับไวทยากรณ์ 도록
위해[서] … กับ 도록 สองไวทยากรณ์นี้แตกต่างกัน
ข้อสังเกตคือ 도록 สามารถแปลได้สองลักษณะคือ
1. เพื่อ... จะอยู่ในสถานการณ์ในการบอก /สั่ง ให้ทำ ให้ความตรงไปตรงมา
ตัวอย่าง
- 물건을 잃어버리지 않도록 주의하세요. : กรุณาระวังเพื่อไม่ให้ของหาย
- 늦지 않도록 지금 출발하다 : ออกเดินทางตอนนี้เพื่อไม่สาย [ออกไปตอนนี้จะได้ไม่สาย]
- 코로나-19에 걸리지 않도록 꼭 마스크를 써야 돼요. : ต้องใส่หน้ากากอนามัยเพื่อไม่ให้ติดโคโรนา-19
2. จนถึง...
- 밤늦도록 기다리다. : รอจนถึงดึก
- 아흔이 되도록 살다. : มีอายุอยู่ถึง 90 ปี
ประโยคตัวอย่างที่จะให้ลองเปรียบเทียบ위해[서] … กับ 도록 คือ
다리가 아프기 위해서 걸다. : เดินเพื่อปวดขา
หรือ
다리가 아프도록 걸다. : เดินจนปวดขา
สองประโยคด้านบนนี้ ให้ความหมายที่แตกต่างกันมาก ตามปกติเราไม่เดินเพื่ออยากให้ขาเราปวด แต่เราเดินเยอะจนขาปวด ดังนั้นจึงควรใช้ 다리가 아프도록 걸다.
ข้อสังเกตคือดูบริบทแวดล้อมว่าควรใช้ 위해[서] … หรือ 도록 ให้ถูกต้อง แรกๆอาจจะสับสนหมั่นอ่านและฝึกบ่อยๆ เชื่อว่าทุกคนจะสามารถเข้าใจภาษาเกาหลีได้อย่างแน่นอนค่ะ
ส่วนไหนอยากแนะนำให้แอด เพิ่มเติม แก้ไข ยินดีมากๆค่ะ
ช่องทางการติดตาม
TWITTER : แปลเกาหลี วลี&เพลง
FACEBOOK : แปลเกาหลี วลี&เพลง
สนใจเรียนภาษาเกาหลี LINE :
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น